kultura

"Danke Sean": prijevod s njemačkog i primjeri uporabe

Sadržaj:

"Danke Sean": prijevod s njemačkog i primjeri uporabe
"Danke Sean": prijevod s njemačkog i primjeri uporabe

Video: Google Nest Mini: how to set it up, how to use it and a brief overview of new features 2024, Srpanj

Video: Google Nest Mini: how to set it up, how to use it and a brief overview of new features 2024, Srpanj
Anonim

Nepotrebno je reći da je svaka osoba koja je barem jednom čula njemački govor obratila pozornost na izraz "Danke Sean" kao zahvalnost. Kako se to prevodi i kada se koristi, sada ćemo razmotriti nekoliko primjera.

Prijevod Danke schon

Vjerojatno mnogi znaju da izraz "Danke Sean" s njemačkog prevodi kao "Hvala vam puno" (u većini slučajeva), unatoč činjenici da obje riječi u istoj frazi imaju potpuno različita značenja.

Image

Situacija je takva da njemačka riječ shoen ima doslovno osnovni prijevod "već". Međutim, kada se koristi s riječi Danke ("hvala", "hvala") ona djeluje kao pojačalo emocionalnog učinka.

Primjeri upotrebe izraza "Danke Sean"

Sada nekoliko riječi o pravopisu i izgovoru. Postoje neke osobitosti. Ispravno i ispravno na njemačkom jeziku ovo se piše dvotočkom iznad slova „O-umlaut“ (a ne „Danke schon“, kako neki misle), ali budući da njemački jezik ima svoja pravila, pravopis se može promijeniti. Činjenica je da se slovo "O-umlaut" (s dvotočkom na vrhu) može zamijeniti sličnom kombinacijom slova O i E.

Image

Zato se vrlo često u pisanju ove fraze može naći kombinacija Danke shoen, koja je, općenito, iako manje korištena, ali ipak ispravna. Ponekad se ova kombinacija može naći i s tipkanjem na računalu u slučaju kada njemački jezik nije instaliran u sustavu. Pored toga, ponekad se obje riječi pišu zajedno (pogotovo kad se misli na zahvalnost izraženu u tekstu kao imenicu) - Dankeschoen.

Osim toga, posebna se pažnja mora posvetiti izgovoru. Zvuk "O", što odgovara slovu "O-umlaut" ili kombinacija O i E, izgovara se poput našeg "j", ali samo u transkripciji "YO" nedostaje zvuk "Y", a sam izgovor zvuči poput omekšanog "O" (prema vrsti izgovora kombinacije IR u engleskoj riječi Girl).

Što se tiče upotrebe izraza "Danke shon" ("Puno hvala") u razgovornom govoru, svi oni koji kažu da je ovaj izraz zastario apsolutno su u krivu. U tome nema niti jednog grama istine. Druga je stvar kakav odgovor može uslijediti nakon istog „Molim te“.

Image

Gramatički je korektno odgovoriti na ovaj način: Bitte scien. Međutim, kao što pokazuje praksa (na primjer, u Schleswig Holstein, gdje je kolokvijalno najčišći njemački književni jezik), zahvalnost i odgovor na nju ne mogu sadržavati riječ učenja dva puta. Zato se u razgovoru Danke scien koristi kao zahvalnost, a Bitte sehr ili obrnuto: Danke sehr i Bitte scien kao zahvalnica.