politika

Službeni jezici UN-a. Koji su jezici službeni u UN-u?

Sadržaj:

Službeni jezici UN-a. Koji su jezici službeni u UN-u?
Službeni jezici UN-a. Koji su jezici službeni u UN-u?

Video: NAUCI NORVESKI JEZIK/Lekcija 94 2024, Lipanj

Video: NAUCI NORVESKI JEZIK/Lekcija 94 2024, Lipanj
Anonim

Ujedinjeni narodi imaju veliki broj zemalja. Međutim, poslovni pregovori i dopisivanje ove organizacije odvijaju se na samo nekoliko specifičnih jezika. Takvi službeni jezici UN-a, čiji je popis relativno mali, nisu izabrani slučajno. Oni su bili rezultat pažljivog i uravnoteženog pristupa.

Šest jezika

Samo su nekoliko svjetskih jezika priznati kao službeni jezici UN-a. Mnogi su čimbenici utjecali na njihov izbor, uključujući rasprostranjenost. Postoji šest službenih jezika UN-a. To uključuje, naravno, ruski jezik. Izbor u korist Engleza i Kineza je očit - ogroman broj ljudi širom planeta govori tim jezicima. Pored navedenog, status službenog jezika dobili su arapski, španjolski i francuski. Svi su ti jezici službeni u više od stotinu zemalja svijeta, govori ih više od 2 800 milijuna ljudi.

Image

Povijesni trenuci

Povijest službenih jezika UN-a započela je nakon završetka Drugog svjetskog rata. Povelja UN-a, sklopljena u SAD-u 26.06.1945., Izvorno je potpisana u pet jezičnih verzija. Među njima je bio odsutan arapski. O tome svjedoči članak 111. ovog dokumenta, koji također kaže da su sve kopije, bez obzira na jezik sastavljanja, autentične.

Generalna skupština je 1946. odobrila pravila koja su zahtijevala da se svi jezici postupaju jednako i da se pet jezika mora koristiti u svim podređenim tijelima UN-a. Nadalje, navedeni službeni jezici UN-a smatrali su se službenim, a engleski i francuski jezik radnim jezicima. Godinu dana kasnije, organizacija je odbacila zahtjev da službeni jezici UN-a, čija se lista tada sastojala od samo pet pozicija, imaju isti status u ostalim organizacijama.

1968. godine status radnika dobio je ruski jezik - jedan od službenih jezika UN-a.

1973. kineski je dodatno priznat kao radni jezik. Arapski je također dodan kao službeni jezik, a postao je i radni jezik Opće skupštine. Na taj su način svi službeni jezici istovremeno postali radni jezici.

1983. Vijeće sigurnosti je prepoznalo svih šest službenih jezika UN-a. U ovoj su organizaciji postali i službeni, a ujedno i radnici.

Znakovito je da su svi generalni tajnici UN-a imali praktično znanje engleskog i francuskog jezika.

Image

Upotreba jezika

Službeni jezici Ujedinjenih naroda koriste se na svim vrstama sastanaka i okupljanja ove najveće organizacije. Konkretno, oni se koriste tijekom Generalne skupštine i sastanka šefova Vijeća sigurnosti. Gore navedeni jezici koriste se i u vođenju Ekonomskog i socijalnog vijeća.

Značenje ovog statusa je u tome što svaka članica UN-a ima pravo govoriti bilo kojim od ovih službenih jezika. Međutim, to ni na koji način ne ograničava njegovo pravo na upotrebu drugog jezika. Ako predstavnik zemlje ne govori službenim jezikom, simultani prevoditelji prevode se na službeni. Pored toga, zadatak simultanih prevoditelja je prevođenje s jednog službenog jezika na drugi pet.

Dokumentacija UN-a

Uredski rad u organizaciji također se odvija na svih šest jezika. Štoviše, ako je dokument, primjerice, preveden na samo četiri jezika, a ostala dva nisu prevedena, takav dokument neće biti objavljen bez tumačenja na svim službenim jezicima. Autoritet tekstova je isti - bez obzira na jezik prezentacije.

Paritet jezika

Svojedobno je vodstvo UN-a bilo kritizirano zbog njegove sklonosti upotrebi engleskog jezika, i, sukladno tome, zbog nedovoljne pozornosti prema drugim službenim jezicima. Zemlje članice UN-a, čija populacija govori na španjolskom, 2001. godine su to pitanje pokrenule s glavnim tajnikom Kofijem Annanom. Tada je K. Annan objasnio ovu neravnotežu između šest jezika činjenicom da proračun organizacije ne dopušta pravilno uzimati u obzir sve tankoće i nijanse prevođenja na svaki jezik. Međutim, primio je na znanje ovu žalbu i rekao da situaciju treba ispraviti, obraćajući pozornost na dovoljnu uporabu svakog službenog jezika.

Image

Ovaj kontroverzni trenutak razriješen je 2008.-2009., Kada je Opća skupština odobrila rezoluciju prema kojoj je Tajništvo povjereno zadatku da održi paritet između svih službenih jezika. Posebna pažnja bila je potrebna da se posveti prijevodu podataka koji su predmet javnog širenja.

Dana 8. lipnja 2007., Ujedinjeni narodi su donijeli rezoluciju o upravljanju ljudskim resursima koji u njima rade. Štoviše, dokument je namjerno naglasio visoku važnost jednakosti svih 6 službenih jezika bez iznimke.

Generalni tajnik je 4. listopada 2010. pripremio izvještaj o višejezičnosti, a nakon otprilike šest mjeseci, Generalna skupština tražila je da mu pruži jamstva da će svi službeni i radni jezici UN-a biti jednaki, da će im se stvoriti potrebni uvjeti za njihovo normalno funkcioniranje. Istovremeno, tijelo međunarodne zajednice usvojilo je rezoluciju koja je napomenula da se razvoj službene web stranice UN-a (s strane višejezičnosti) odvija sporijim tempom nego što je ranije predviđeno.

Specijalizirane agencije UN-a

Poznato je da UN imaju i neovisne organizacije ili institucije koje svoje aktivnosti obavljaju autonomno. Takvi odjeli uključuju, na primjer, UNESCO, Univerzalni poštanski ured i druge. Važno je napomenuti da se i drugi jezici mogu smatrati službenim jezicima u tim neovisnim tijelima UN-a. Dakle, u Univerzalnoj poštanskoj uniji koristi se samo francuski jezik, to je jedini službeni jezik. Na UNESCO-u, naprotiv, službeno je priznato devet jezika, među njima portugalski i talijanski, kao i hindski. Međunarodni fond za razvoj poljoprivrede ima samo četiri jezika koja službeno koriste njegove članice. To je arapski, španjolski, francuski i engleski.

Image

Koordinator jezika

Već 1999. godine Generalna se skupština obratila glavnom tajniku usvajanjem rezolucije kojom se traži stvaranje dužnosti visokog dužnosnika Tajništva i imenovanje na njega. Ovaj službenik bio je zadužen za koordinaciju svih pitanja koja se odnose na višejezičnost.

6. prosinca 2000. godine na ovo je mjesto prvi imenovan Federico Riesco iz Čilea. Sljedeći koordinator za višejezičnost bio je Miles Stoby Gvajana, koji je imenovan 6. rujna 2001. godine.

Shashi Terur imenovao je za koordinatora 2003. godine Kofi Annan. Paralelno s tim bio je i zamjenik glavnog tajnika, bavio se komunikacijama i javnim informacijama.

Kiyo Akasaka iz Japana trenutno je višejezični koordinator. Poput Shashi Terur, on svoj rad kombinira s položajem šefa odjela za javno informiranje.

Image

Dani jezika

Od 2010. godine UN slave takozvane jezične dane, od kojih je svaki dizajniran za jedan od 6 službenih jezika UN-a. Ovu inicijativu podržalo je Ministarstvo za javno informiranje s ciljem da se istakne jezična raznolikost organizacije, kao i da se steknu znanja i informacije o važnosti interkulturalne komunikacije. Svaki je dan određenog jezika povezan s nekim značajnim povijesnim događajem koji se dogodio u zemlji tog jezika.

  • Arapski - 18. prosinca - datum definicije arapskog jezika kao službenog jezika Ujedinjenih naroda.

  • Ruski - 6. lipnja - datum rođenja A.S. Puškin.

  • Engleski - 23. travnja - datum rođenja Shakespearea.

  • Španjolski - 12. listopada - u Španjolskoj se smatra "Kolumbovim danom".

  • Kinezi - 20. travnja - u čast Tsang Jie.

  • Francuski - 20. ožujka - dan stvaranja internacionala.

    Image

Paralelno s Europskom unijom

Europska unija je još jedna velika višejezična organizacija koja se sastoji od više zemalja. Svaka od ovih zemalja, naravno, ima svoj jezik. Stoga u ovom savezu postoji glavno pravilo da su svi jezici zemalja sudionica jednaki. Sva dokumentacija i vođenje evidencije trebaju se voditi na ovim jezicima, potrebno je izvršiti odgovarajuće prijevode. Istovremeno, s rastom Unije i uključivanjem drugih država (sjeverne Skandinavske i Istočne Europe), ove nove članice nisu zahtijevale od Europske unije da svoj jezik daje službenim statusom, opravdavajući to znanjem bilo kojeg od glavnih jezika. Takvi se u sindikatu smatraju engleskim, njemačkim, talijanskim, francuskim i španjolskim. Zaista, ovo stajalište novih članova organizacije potvrđuje činjenica da gotovo svi diplomati dobro poznaju barem jedan od navedenih jezika. Većina novih članova radije govori engleski. Uz to, valja napomenuti da su u Europskoj uniji najvatreniji pristaše višejezičnosti Francuzi.

Upotreba službenih jezika u drugim međunarodnim organizacijama

Druge međunarodne organizacije, na primjer, specijalizirane za trgovinu, sport, kao i druge, imaju tendenciju upotrebe engleskog jezika, ali uz to se primjećuje česta upotreba francuskog jezika, u mnogim je zajednicama službena.

Međunarodne organizacije regionalnog razmjera uglavnom koriste jezik koji je karakterističan za njihov etnički ili religijski sastav. Na primjer, arapski se koristi u muslimanskim organizacijama, a u glavnom dijelu nemuslimanske Afrike francuski ili engleski se koriste kao službeni jezici (kolonijalna prošlost ostavila je veliki utjecaj).

Image