kultura

Korejska imena. Lijepa korejska ženska i muška imena

Sadržaj:

Korejska imena. Lijepa korejska ženska i muška imena
Korejska imena. Lijepa korejska ženska i muška imena

Video: Nevjerojatna azijski kaligrafija umjetnost iz Koreje. 2024, Lipanj

Video: Nevjerojatna azijski kaligrafija umjetnost iz Koreje. 2024, Lipanj
Anonim

Među azijskim imenima ruski je stanovnik najčešće čuo japanske i kineske oblike. No, malo je ljudi suočeno sa specifičnostima korejskog onomastikona u našoj zemlji. U ovom ćemo članku malo osvijetliti ovu temu i otkriti što su korejska imena i prezimena.

Image

O korejskim imenima i prezimenima

Prvo što treba učiniti jest dodirnuti kako se grade korejska prezimena i imena. Prvo, mora se reći da je ogroman broj prezimena monoslavično, odnosno da se sastoje od jednog sloga. No, nasuprot tome, korejska su imena najčešće složena, uključujući dva sloga. Primjerice, predsjednik Južne Koreje nosi ime Mu Hyun, a njegovo prezime je Ne. Prezime se prvo izgovara, stoga se u službenim kronikama naziva No Mu Hyun. Iako se korejsko ime na ruskom jeziku obično piše u dvije riječi, to je samo obilježje ustaljenog načina u Rusiji za prijenos hijeroglifskog pisanja. Važno je razumjeti da to zapravo nisu dva imena, već jedno ime, koje se sastoji od dva hijeroglifa-sloga.

Također treba napomenuti da je velika većina korejskih imena kineskog porijekla. Što se tiče prezimena, ona se najčešće temelje na korejskom korijenu, iako uglavnom kineskom. Općenito je prezimena u korejskoj svakodnevici relativno malo. Ali ima puno imena. Pokupe ih posebnom ceremonijom, a čarobnjaci obučeni u pravilima imena. Budući da je ime izabrano iz dva znaka, to dovodi do činjenice da fiksni onomasticon u Koreji jednostavno ne postoji. Korejska imena mogu biti najrazličitija od dva sloga. Osim toga, u ime se može uključiti gotovo bilo koji kineski znak, kojih ukupno ima oko sedamdeset tisuća. Iako, naravno, postoje i oni koji se koriste češće od drugih. Ali ipak, vjerojatnost da će se u Koreji sresti dvije osobe s istim imenom gotovo je nula. Dešava se da ponekad u dvoje ljudi ime zvuči isto. Ali čak i u ovom slučaju, vjerojatno će biti napisani drugačije, jer se mnogi Kineski znakovi koji zvuče drugačije, u Koreji počinju izgovarati na isti način. Odavde potječu poteškoće povezane s prijevodom. Uostalom, ako nije poznato kako se korejska imena pišu hijeroglifima, onda se to događa i nemoguće ih je adekvatno prevesti.

Još jedna od značajki Korejskog onomasticona je da se korejska muška i ženska imena pišu i izgovaraju na isti način. Drugim riječima, oni se jednostavno ne dijele na muško i žensko, što je pomalo neuobičajeno za europsku svijest. Jedini način da se imenom osobe utvrdi spol je razumjeti značenje. Na primjer, malo je vjerojatno da će se djevojčica zvati Meng Ho, što znači "hrabri tigar". No, kao što treba pretpostaviti, takav sustav seksualne identifikacije ne djeluje uvijek i rezultati daju samo orientacijske.

Image

Lijepa korejska imena

Dalje idemo izravno na popis korejskih imena. Ali, kao što je već spomenuto, takav je popis jednostavno nemoguće sastaviti. Stoga su sva korejska imena djevojaka i muškaraca, koja će biti dana u nastavku, samo primjeri. Pružit ćemo popis najčešćih i najljepših slogova zvuka i smisla, bez sastavljanja parova cjelovitih nominalnih oblika. Sva korejska imena na ovom popisu bit će razvrstana po abecedi.

Amon. Ovo je slog koji označava ime djeteta.

B

Bao. Ovo je korijen koji je uključen u mnoga korejska imena, pretežno muških. Znači "zaštita".

Vien. To je riječ koja znači "dovršetak".

Image

D

Jung. Vrlo popularan slog u korejskim nazivnim oblicima. To ne čudi, pa je njegovo značenje ljubav.

Duk. U ovom slučaju govorimo o želji. Tako se prevodi ova riječ.

E, yo

Yong. To je riječ koja se na ruskom prevodi kao „mir“.

Onam. To ime znači "progutati kamen".

I, y

Jong. Ovo je ime primjer tradicije naziva djeteta plemenite kvalitete. U ovom slučaju to je hrabrost.

Iseul. Ova se riječ zove jutarnja rosa. Također je postao sastavni dio mnogih korejskih imena.

K

Kim. Vrlo popularan oblik u korejskim imenima i prezimenima. To znači "zlatno" ili "zlato".

L

Lin. Ovo je jedno od imena, podrijetlom iz godišnjih doba. Znači proljeće.

Lien. Pod ovom je riječi naziv tako važne biljke za azijsku duhovnost kao lotos.

M

Munol. Vrlo zanimljivo ime koje se doslovno može prevesti riječima "književni podvig".

H

Nung. Ova se riječ prevodi kao "baršun". Mnoga imena djevojaka iz Koreje uključuju ga.

Ngoc. Ovo je ime bilo kojeg dragulja.

Nguet. U gotovo svim kulturama postoje imena koja spominju mjesec. Ovaj je slog označavanje noćne svjetiljke.

Image

oh

Pribl. Ova riječ nije ništa drugo do oznaka kamena poznatog u Rusiji pod imenom "jaspis".

P

Pakpao. U prijevodu na ruski, ova riječ znači "zmaj".

Puong. Ova riječ na korejskom jeziku koristi se za označavanje ptice koja nam je poznata kao feniks.

C

Sunen. To se ime može prevesti i kao „dobra riječ“ i kao „blagoslov“.

Sok. To je ime koje znači "kamen".

Soo. Sofisticirani apstraktni koncept. Grubo se može prevesti na ruski s izrazom "plemenit u duhu".

T

Thay. Na ruskom jeziku ovaj slog može se prevesti izrazima "prijateljski" ili "prijateljski", "druže".

Thi. Pod tim se slogom nalazi književno djelo, koje bismo na ruskom jeziku nazvali pjesmom.

Tuyen. Značenje koje ova riječ skriva u sebi prevedeno je na ruski riječ riječju.

Image

X

Hoa. Mnoga imena biljaka uobičajena su u Koreji. To, na primjer, jednostavno znači "cvijet".

C

Tszyn. Adekvatno prenijeti to ime može biti riječ "dragulj".

B

Chau. Ovaj slog znači biser. Često se koristi u sastavljanju ženskih imena.

Chi. Ovaj slog prenosi ono što na ruskom jeziku nazivamo "grana stabla".

W

Shin. Još jedno ime koje odražava dobru prirodu. U ovom slučaju, slog se prevodi kao "povjerenje".

Yoo

Yuong. Vrlo plemenito ime čije je izravno značenje hrabrost.